Page 298 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 298

BERLIN 1936
          Hazaña. El atleta Delfo Cabera gana el
          maratón luego de conseguir la punta a
          una vuelta del final en el estadio londi-
          nense de Wembley en 1948.                                           he COA delegation,
                                                                           Twith fifty-five athletes
          Feat. Runner Delfo Cabrera wins the                              went to Berlin, which
          Marathon after reaching the first posi-                           was dealing with the be-
          tion of the race in the final round on the                        ginning of Nazism, Hit-
          Wembley Stadium in London 1948.
                                                                            ler being the leader of
                                                                           this movement. The Ar-
                                                                           gentine athletes partici-
                                                                          pated in Athletics, Fenc-
          BERLIN 1936                                                    Polo, Rowing, Shooting and
                                                                          ing, Boxing, Swimming,
                                                                         Yachting, and accomplished
            on 55 atletas la delegación del                             one of the most remembered
         CCOA partió rumbo a una Berlín                                performances in the Olympic
          que vivía e los comienzos del nazis-                        Games: once again, our medal
          mo con Hitler a la cabeza. Los depor-                      tally was of the best: seven med-
          tistas  participaron  en  atletismo,  esgrima,           als (the same as in Paris 1924, Am-
          boxeo,  natación,  polo,  remo,  tiro  y  yachting  y   sterdam 1928 and London 1948); but
          cumplieron una de las actuaciones más recordadas     for the novelty that for the first time in
          en los Juegos Olímpicos: nuevamente la cosecha fue   the history of Argentina a woman joined in the Olym-
          de siete medallas (al igual que en París 24, Amster-  pic Games. She was the swimmer Jeannette Camp-
          dam 28 y Londres 48) aunque con la novedad de que   bell, who achieved the silver medal in the Free 100m
          por primera vez en la historia de Argentina participó   Event, just 0.20 of a second behind the Dutch Hen-
          una mujer. Ella fue la nadadora Jeannette Campbell,   drika Mastenbroek. Campbell had started practic-
          quien logró la medalla de plata en los 100 metros li-  ing sports when she was six, in Belgrano, where she
          bre a sólo 20 centésimas de la holandesa Hendrika   played Field Hockey. Ten years later, she got her first
          Mastenbroek. Campbell había comenzado su historia   National Swimming Championship.
          con el deporte a los 6 años en Belgrano, donde jugaba   Her preparation for the Games had not been easy at
          al hockey sobre césped. Diez años después obtuvo su   all: during the 24-day trip on the ship “Cap-Ancona”
          primer título argentino de natación. Su preparación   which took the athletes to Berlin, her trainer Carlos
          para los Juegos no había sido fácil: para poder entre-  Borras had bought an elastic rope so as she could
          narse durante los 24 días que el buque ‘Cap Ancona’   swim by the side of the ship’s pool, which was only
          tardó en llevar a los atletas a Berlín, su entrenador   five-meters long.
          Carlos  Borras  había  comprado  una  soga  elástica   Boxing went on winning medals. As it could not be dif-
          para que pudiese nadar junto al borde d e la pileta,   ferent, the Argentine Boxer delegation did not leave
          que tenía sólo cinco metros de largo. El boxeo con-  Berlin without the gold. This time, it was the turn of
          tinuó ganando medallas. Como no podía ser de otra   Oscar Casanovas, in the Lightweight category, who
          manera, la delegación de boxeadores argentinos no   after beating Charles Catterall from South Africa on
          se fue de Berlín sin el oro. Esta vez el turno fue de   points, made the Argentine flag be raised at the high-
          Oscar Casanovas en la categoría pluma, quien luego   est and the National Anthem performed in the Sta-
          de vencer al sudafricano Charles Catterall por puntos   dium. His life, however, had always been connected
          hizo izar la Bandera argentina a lo más alto y provocó   with football. Because of a promise he had reached
          que el Himno Nacional se escuchara en el estadio. De   the sixth division of Huracán, a football team in which
          todos modos su vida siempre había girado en torno   he was the goal maker and master of the game. But
          al fútbol. Era una promesa que había llegado hasta   Berlin was the scenario of his greatest sportive con-
          la Sexta división de Huracán, donde era el goleador   quest. Moreover, Guillermo Lovell in the Heavyweight
          y patrón del juego. Pero Berlín fue el escenario de su   category  obtained  the  silver  medal  and  the  bronze
          más grande conquista deportiva. Además Guillermo   ones were achieved by Raúl Villareal in the Middle-
          Lovell en la categoría pesado obtuvo la medalla de   weight class, and Francisco Risiglione in the Light-
          plata y Raúl Villarreal en la categoría mediano y Fran-  heavyweight class. Also, Rowing brought its part. An-
          cisco Risiglione en la medio pesado, las de bronce.   other bronze medal was achieved by Julio Curatella
   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303