Page 302 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 302
antes. Y quedaron cerca ya que la producción final mances was the reason for pride and a medal for Ar-
fue de cinco medallas, dos menos que en la capital gentina: the Weightlifter Humberto Selvetti achieved
inglesa. the bronze medal in the Heavyweight category. An
Un deporte que hasta ese momento no había teni- unknown sportsman suddenly broke the news. Four
do actuaciones destacadas fue motivo de orgullo y years later he would be back on the spotlight.
medalla para Argentina: el pesista Humberto Sel- Furthermore, Boxing once again brought in two med-
vetti logró la de bronce en la categoría completo. als. One was the silver one won by Antonio Pacenza
Un desconocido se transformó en noticia. Cuatro in the Light-heavyweight category and the other one,
años más tarde, volvería a ser centro de atención. obtained by Eladio Herrera in the Superwelters. At
Una vez más el boxeo aportó dos medallas. Una fue this point, the Argentine audience was used that Box-
de plata ganada por Antonio Pacenza en la catego- ing had obtained (several) medals in each Games’
ría mediopesado y la otra fue obtenida por Eladio edition.
Herrera en los superwelters. A esta altura el boxeo Argentina surprised everyone again at the Marathon
había acostumbrado mal a los argentinos por su event: Reynaldo Gorno came second in the race be-
cosecha de (varias) medallas en cada Juego. hind Emil Zatopek from Czechoslovakia and gener-
Argentina volvió a sorprender a todos en el mara- ated a big deal, since he was close to grabbing the
tón: Reynaldo Gorno secundó al mítico atleta che- gold medal.
coslovaco Emil Zatopek y generó un gran revuelo Nevertheless, the most highlighted event came from
ya que estuvo cerca de quedarse con la medalla de the water. The rowboat with which two rowers com-
oro. peted had been borrowed from Regatas Club in San
Sin embargo lo más destacado llegó desde el agua. Nicolás. It was very heavy and it was not in the best
El bote con el que corrían dos remeros se lo habían conditions. Tranquilo Capozzo and Eduardo Guerrero
prestado en Regatas de San Nicolás. Era muy pe- together with athletes from other four Olympic Com-
sado y no estaba en las mejores condiciones. Junto mittees, the Soviet Union, Czechoslovakia, Uruguay
con Tranquilo Capozzo y Eduardo Guerrero llega- and France, made their way to the finals in the Dou-
ron a la final del doble par junto a atletas de otros ble Sculls Event. Halfway to the end, the Argentine
cuatro Comités Olímpicos: los de Unión Soviética, crew, without being noticed the ten kilos of overload
Checoslovaquia, Uruguay y Francia. A la mitad de that their boat weighted, went ahead in the competi-
la carrera los argentinos, sin que se les notara los tion and never left the first place, by slowly setting
diez kilos de más que pesaba su bote, pasaron al their pace. When there were only 500 meters left, they
frente y nunca más abandonaron la primera posi- were one boat and a half away from the Czechoslova-
ción al irse escapando lentamente. A 500 metros de kians, and three from the Soviets; history was already
la llegada ya le llevaban un bote y medio de ventaja written. A curious fact out of this couple was that it
a los checoslovacos y tres a los soviéticos y la his- had been formed in 1952 and that they had only com-
toria ya estaba escrita. Un dato curioso: esa dupla peted together for six times, winning the six regattas.
se formó recién a principios de 1952 y sólo había After that unforgettable season, Capozzo and Guer-
corrido junta seis veces ganando las seis regatas. rero would not row together again.
Después de esa inolvidable temporada, Capozzo y
MELBOURNE 1956
Guerrero nunca más remaron juntos...
MELBOURNE 1956 he city was going to host the Games after a tight
Tfight against Buenos Aires, which could not win in
a ciudad australiana había obtenido la sede de the final election for only one vote. The first Games
Llos Juegos luego de una reñida lucha con Buenos to be held in the Southern Hemisphere and in Oce-
Aires, a la que en la votación final derrotó tan sólo ania housed thirty-seven athletes from Argentina,
por un voto. Los primeros Juegos que se realizaron competing in Athletics, Boxing, Equestrian (this sport
en el Hemisferio Sur y en Oceanía contaron con la took place in Stockholm, Sweden), Fencing, Wres-
participación de 37 deportistas argentinos, quienes tling, Modern Pentathlon, Weightlifting, Shooting, and
compitieron en atletismo, boxeo, equitación (este Yachting. Argentina’s production was poor this time.
deporte se realizó en Estocolmo, Suecia), esgrima, As from now onwards, the leading country’s perfor-
lucha, pentatlón moderno, pesas, tiro y yachting. La mances will increase and the differences over ama-
producción argentina fue escasa. A partir de aquí, la teur athletes, such as the Argentine will be prevailed.
supremacía de las potencias se incrementará cada The most recalling and dramatic case was performed