Page 303 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 303

En soledad. El capitán del Ejército Carlos Moratorio
          logra la única medalla de la delegación argentina
          en Tokio 1964 en equitación.
          In loneliness. Captain Carlos Moratorio gets the
          only medal for the Argentine delegation in Eques-
          trian, in Tokyo 1964.




          vez  más  y  se  harán  más  notorias  las  dife-
          rencias ante los atletas amateurs, como los
          argentinos.
          El caso más llamativo y dramático lo protago-
          nizó el pesista Humberto Selvetti, quien una
          edición  atrás  de  los  Juegos  había  sido  me-
          dalla de bronce. En esta oportunidad, Selvetti
          llegó  hasta  la  final  de  la  categoría  pesado,  pero
          una definición del reglamento hizo que se quedara
          con la medalla de plata. Había luchado por ser el   by the weightlifter’s Humberto Selvetti, who had won
          mejor contra el estadounidense Paul Anderson. Sel-  the bronze medal in the past edition of the Games.
          vetti había totalizado 500 kilos y su adversario debía   In this opportunity, Selvetti reached the finals in the
          levantar 185 kilos en envión, para igualarlo. En ese   Heavyweight category, but under the sport’s rules
          caso, el más liviano de los dos se quedaría con la   made him be given the silver medal. He had fought
          victoria. Anderson logró esa marca y cuando fueron   to be the best against the American Paul Anderson.
          a la balanza pesó tres kilos menos que el argentino.   Selvetti had lifted 500 kilos in total, and his contender
          Aquel 25 de noviembre fue el día más triste en la   needed to lift 185 kilos to equal him. In that case, the
          vida de Selvetti.                          lighter of the two would keep the victory. Anderson
          Tampoco aquí el boxeo se quedó afuera del me-  reached that mark, and when they were weighted, he
          dallero argentino. Víctor Zalazar, en la categoría   was three kilos under the Argentine. That November,
          mediano,  fue  el  encargado  de  traer  la  medalla   25th became Selvetti’s saddest day of his life.
          ‘nuestra’ de cada cita olímpica.           As in every Olympic edition, Boxing was not out of Ar-
                                                     gentina’s Medal Standings: Víctor Zalazar, in the Mid-
          ROMA 1960                                  dleweight category was in charge of bringing “our”
                                                     medal for this Olympic Games.

            on el crecimiento cada vez mayor del deporte   ROME 1960
         Ca nivel mundial y el comienzo lento pero con-
          tinuado  del  profesionalismo  en  el  mundo  entero,
          las  potencias  siguieron  despegándose  del  resto   ith the increasing development of sports all
          aumentando  la  tendencia  de  Melbourne.  En  con-  Waround the world, and the slow but constant
          secuencia,  las  chances  de  obtener  una  medalla   growing of professionalism in the whole world, the
          empezaron a achicarse. En estos Juegos se notó   so-called leading countries went on leaving the oth-
          la diferencia entre los atletas de elite y los 100 ar-  ers behind, increasing Melbourne’s trend. Conse-
          gentinos  que  partieron  hacia  Roma,  pese  a  todo,   quently, the chances of obtaining a medal began to
          sacaron  a  relucir  su  corazón  y  su  entrega.  Pero   be less. In these Games, the difference between elite
          así  y  todo,  el  esfuerzo  apenas  alcanzó  para  con-  athletes and the Argentine (100 athletes) who went
          seguir  dos  medallas.  Los  deportes  para  los  que   to Rome could be seen. Nevertheless, they left their
          habían sido anotados los atletas nacionales fueron   hearts and souls in the competition. All in all, their
          atletismo,  boxeo,  ciclismo,  equitación,  esgrima,   effort was enough only to get two medals, though.
          fútbol, gimnasia, lucha, natación, saltos ornamen-  The sports for which the Argentine athletes had been
          tales, waterpolo, pentatlón moderno, remo, tiro y   signed up were Athletics, Boxing, Cycling, Equestrian,
          yachting.  Una de aquellas medallas vino desde el   Fencing, Football, Gymnastics, Wrestling, Swimming,
          boxeo. Abel Laudonio obtuvo la de bronce en la ca-  Trampoline, Water-polo, Modern Pentathlon, Rowing,
                                                     Shooting, and Yachting.
   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308