Page 300 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 300

Tranquilo Capozzo y Eduardo
          Guerrero. Festejan su victoria en el
          doble par de Helsinki 52. Pasarían
          52 años para que Argentina volviera
          a ganar un oro olímpico.
          Tranquilo Capozzo and Eduardo
          Guerrero
          celebrate their victory in the double
          sculls event in Helsinki 1952. Fifty
          two years passed for Argentina to
          win again an Olympic gold.






          la única de las 11 mujeres argentinas
          que viajaron que subió al podio y en la
          capital inglesa se convirtió en la segunda
          medallista de la historia. Su marca de 5,60
          metros fue superada en nueve centímetros por
          la la húngara V. Gyarmati. Rafael Iglesias es otro   totally shut till the end of the competition. After leav-
          nombre de oro en la memoria olímpica argentina.   ing three other boxers out (a Spanish, an Italian and
          Ninguna  otra  medalla  fue  conquistada  con  tanta   a South African boxer), the final fight was against
          garra y tanta hombría. Otra vez el boxeo. Y otra vez   big Gunnar Nilson from Sweden. In the first round,
          los pesados. En su segundo combate le aplicaron   Iglesias was tremendously punched twice by his ri-
          un golpe en el ojo derecho que lo mantuvo total-  val; and, immediately, he adopted a more offensive
          mente  cerrado  hasta  el  final  de  la  competencia.   attitude. In the second round he floored Nilson, but
          Luego de dejar afuera a tres rivales (un español,   he was able to stand up when the count went nine.
          un italiano y un sudafricano), la pelea decisiva fue   Therefore, Iglesias floored the blond giant landing a
          ante el imponente sueco Gunnar Nilson. En el pri-  right to the body. This time the rival could not stand
          mer round Iglesias soportó dos tremendos golpes   up.
          del adversario pero enseguida se colocó a la ofen-  Among that Boxing team, there was a very special
          siva. En el segundo asalto tiró a Nilson, pero éste   one, very peculiar. His name was Pascual Pérez. The
          pudo  levantarse  cuando  la  cuenta  llegó  a  nueve.   young Mendoza-born had already won everything: the
          Entonces Iglesias remató a la mole rubia con otro   crown of his home city, his province’s, and the Na-
          derechazo que se hundió en su cuerpo. Esta vez el   tional one, as well as the River Plate one and the Latin
          rival no se levantó.                       American crown, all in the Flyweight class. An Olym-
          Dentro  de  aquel  grupo  de  boxeadores  hubo  uno   pic title was to be his next acquisition. Pérez had to
          muy especial, muy particular. Su nombre era Pas-  fight four bouts before reaching the finals. He moved
          cual  Pérez.  El  pequeño  mendocino  ya  había  con-  forward to each of the rounds due to his notorious
          quistado  todo:  la  corona  de  su  ciudad,  la  de  su   technique, his sense of space and time, and a quite
          provincia, la argentina, la rioplatense y la latinoa-  aggressive punch for a Flyweight fighter. After two
          mericana,  todas  en  la  categoría  mosca.  Un  título   technical knock-outs and having won on points twice,
          olímpico era su próxima estación. Pérez tenía que   he was qualified to fight for the gold, where Spartaco
          realizar cuatro peleas para alcanzar la final. Todas   Bandinelli from Italy was waiting for. The two prelimi-
          las sorteó con su notable técnica, sentido del tiem-  nary rounds were of war, and the boxer from Argen-
          po y distancia y una pegada sumamente agresiva   tina made use of a variety of resources, being precise
          para su kilaje. Dos nocauts técnicos y dos triunfos   at escaping his foe’s punches. But the last round was
          por puntos lo depositaron en el combate por el oro,   a party. While Bandinelli went ahead bravely, aware of
          donde  aguardaba  el  italiano  Spartaco  Bandinelli.   his being a looser, Perez was determined not to give
          Los dos primeros asaltos fueron de guerra, en los   up, and counterpunched likewise, reaching the end
          que el argentino desplegó su variedad de recursos   of the match worn out. At the age of twenty-two he
          y actuó siempre de manera exacta en los esquives.   touched the sky with his hands. He had reached the
          Pero  el  último  fue  una  fiesta.  Mientras  Bandine-  Olympic glory.
   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305