Page 301 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 301

lli fue al frente con valentía sabiéndose perdedor,   But if there is an Olympic performance that will sure-
          Pérez no se alejó de la lucha y respondió de igual   ly come out of one’s mouth when talking about the
          manera,  tanto  que  llegó  fatigado  al  término  del   greatest performances within Argentine Sport, it is
          combate. Con 22 años tocó el cielo con las manos.   the one that had Delfo Cabrera as an unforgettable
          Había alcanzado la gloria olímpica.        figure. It happened on August 7th, exactly sixteen
          Pero si hay una actuación olímpica que brota con   years after Juan Carlos Zabala had gallantly came in
          rapidez de la boca cuando se habla de las grandes   first in the Coliseum lane of Los Angeles. Along the
          proezas del deporte argentino, ésa es la que tuvo   42.195 km way of London’s Marathon, there were
          como  inolvidable  protagonista  a  Delfo  Cabrera.   43 steep slopes, 13 turns in a closed angle and 50m
          Peculiarmente  sucedió  un  7  de  agosto,  la  misma   height drops in only 400m long stretches. A so-called
          fecha en la que 16 años antes Juan Carlos Zabala   “Delfio Cabrora” was announced as number 233 in
          había  ingresado  gallardo  y  primero  a  la  pista  del   the schedule.
          Coliseum  de  Los  Angeles.  Los  42,195  kilómetros   In the 37 km, Cabrera was sixth and reached his fel-
          del maratón londinense sufrieron en su recorrido   low countryman Eusebio Guiñez. The latter run suf-
          43 cuestas pronunciadas, 13 vueltas con ángulo ce-  fering  from  hepatic  pain.  When  he  got  to  his  pace,
          rrado y desniveles de 50 metros de altura en tra-  Guiñez only managed to support his partner. The
          mos de apenas 400 metros. En el programa, con el   most dramatic moment took place at the entrance of
          número 233, se anunció a un tal ‘Delfio Cabrora’.   Wembley Stadium. E. Gailly from Belgium made con-
          En el kilómetro 37, Cabrera iba sexto y alcanzó a   tact with the lane stumbling, totally exhausted, but he
          Eusebio  Guiñez,  también  argentino,  quien  venía   remained in the first place. Fifteen seconds later, Ca-
          sufriendo dolores hepáticos. Cuando emparejó su   brera did the same thing; however, his physical con-
          marcha,  Guiñez  sólo  alcanzó  a  alentarlo.  El  mo-  dition was different. At all times with his head lifted,
          mento más dramático se vivió en la entrada al esta-  he started making the distance shorter and finally,
          dio Wembley. El belga E. Gailly hizo contacto con la   when one turn was left, he left Gailly behind, who ap-
          pista tambaleándose totalmente exhausto, pero se-  peared to be falling down. All Wembley stood up and
          guía primero. Quince segundos después, Cabrera   supported him. Cabrera continued his pace and after
          hizo lo mismo aunque con un estado físico diferen-  2h34m51 he touched with his chest the winning post.
          te. Con la cabeza siempre al frente fue disolviendo   With the arrival of Eusebio Guiñez on the fifth position
          diferencias hasta que, faltando una vuelta, superó   and Armando Sensini in the ninth, the greatest feat of
          a Gailly, que parecía caerse. Todo Wembley se puso   Argentine Athletics in the history of the Games took
          de pie y comenzó a alentarlo. Cabrera continuó su   place.
          marcha y tras 2h34m51 cortó con su pecho la cinta   Cabrera and Zabala won the Marathon on the same
          de llegada. Con el arribo de Eusebio Guiñez en el   date, that is why August, 7th is considered the Argen-
          quinto puesto y de Armando Sensini en el noveno,   tine Olympic Day.
          se produjo la más grande actuación del atletismo
          Zabala  ganaron  el  maratón  el  mismo  día.  Es  por  HELSINKI 1952
          argentino en la historia de los Juegos.  Cabrera y
          eso que el 7 de agosto es el día Olímpico Argentino.
                                                        he Olympic Games saw the Argentine flag being
          HELSINKI 1952                              Thoisted and the National Anthem being performed
                                                     for the last time in history so far. In the Finnish capi-
                                                     tal, the Argentine athletes achieved their last gold
            os Juegos Olímpicos vieron flamear la Bandera   medal till Athens 2004. One hundred and thirty-four
         Largentina en lo más alto y escuchar el Himno   athletes from our country participated in Athletics,
          Nacional por última vez en un largo tiempo. Es que   Basketball (with the world champions), Boxing, Cy-
          en la capital finlandesa los atletas argentinos lo-  cling, Equestrian, Fencing, Gymnastics, Wrestling,
          graron su última medalla de oro hasta Atenas 2004.   Swimming, Water-polo, Modern Pentathlon, Weight-
          Los 134 deportistas de nuestro país participaron en   lifting, Rowing, Shooting, and Yachting.
          atletismo, basquetbol (con los campeones mundia-  All of them left to Helsinki in the hope that they could
          les), boxeo, ciclismo, equitación, esgrima, gimna-  improve or overcome the great performance in Lon-
          sia, lucha, natación, waterpolo, pentatlon moderno,   don, four years before. They almost did so, for the fi-
          pesas, remo, tiro y yachting. Todos ellos partieron   nal outcome of the Games was five medals, two less
          rumbo a Helsinki con el objetivo de mejorar o su-  than in the English capital.
          perar  la  gran  actuación  en  Londres  cuatro  años   One sport which had not yet had any important perfor-
   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306