Page 316 - Guía Oficial Delegación Argentina
P. 316
mesa firme hacia Río de Janeiro 2016. De las medallas refereeing decision.
esperadas tal vez faltaron dos, pero por poco: la del Sebastián Crismanich was the delegation’s greatest
basquetbol (perdió el bronce ante Rusia) y la de Paula hero. His gold medal, won in a dramatic fight, catapult-
Pareto, eliminada en los cuartos de final (fue quinta) ed him to popularity and the Corrientes-born athlete
por un fallo arbitral muy cuestionable. accepted the challenge: overnight, taekwondo was all
Sebastián Crismanich fue el gran héroe de la misión. over the news. This victory was the first in 64 years in
Su oro, conseguido en un combate pleno de dramatis- an individual sport since Delfo Cabrera’s historic win
mo, lo catapultó a la popularidad y el correntino aceptó at the London 1948 marathon. The Leonas proved to
el duelo: de la noche a la mañana el taekwondo estuvo be the greatest Argentine female team of all times by
en boca de todos. La victoria fue la primera de un de- winning their fourth medal (silver) in four consecutive
porte individual después de la histórica de Delfo Ca- Games, a winning streak that began in Sydney 2000.
brera conseguida en el maratón de Londres 1948. Ha- The bronze medals were won by Juan Martín Del Potro
bían pasado 64 años, nada menos. La medalla de plata (after losing an unbelievable semifinal against Roger
llegó de la mano de las Leonas, quienes así se consoli- Federer at the All England Club), and Lucas Calabrese
daron como el mejor seleccionado argentino femenino and Juan de la Fuente in the men’s 470. This was de ls
de todos los tiempos al subirse al podio olímpico por Fuente’s second Olympic medal. As for the rest of the
cuarta vez consecutiva en una racha que comenzó en delegation, most of the athletes performed as expect-
Sydney 2000. Las de bronce las aportaron Juan Martín ed and some did even better, like Federico Molinari,
Del Potro (inolvidable la semifinal que perdió frente a who reached a historic final in rings.
Roger Federer en el césped del All England) y el 470
cas Calabrese. Por lo demás, la mayoría cumplió lar- RIO 2016
de Juan de la Fuente (segunda medalla para él) y Lu-
gamente con lo que se esperaba de ellos y a algunos
les fue todavía mejor como a Federico Molinari, quien rgentina sent the nation’s largest-ever delega-
alcanzó una histórica final en anillas. Ation to the Games in Olympic history (213), which
shows a progress that was not only relevant from a
RÍO 2016 qualitative but also from a quantitative point of view.
The result of the 2016 Rio Olympic Games is highly
positive in terms of emotions, sporting achievements
rgentina llevó a los Juegos la mayor delegación and statistics. Analyzing the numbers, Argentina won
Ade atletas (213) de la historia, lo que habla de un three gold medals thanks to Paula Pareto, in the -48kg
progreso que no sólo fue relevante desde lo cualitativo Judo category; Santiago Lange and Cecilia Carranza,
sino también desde lo cuantitativo. in the Nacra 17 mixed class; and the men’s field field
El saldo dejado por los Juegos Olímpicos de Río de hockey team. The last time three golds were won at
Janeiro 2016 es altamente positivo en lo emocional y the Olympics was in London 1948 with Delfo Cabrera,
también en lo estadístico-deportivo. Desde la frialdad in marathon; and the boxers Rafael Iglesias, in the
de los números hay que analizar, en primer lugar, que 80kg heavyweight event and Pascual Pérez, in the
para encontrar un antecedente a las tres medallas de 51kg flyweight event.
oro conseguidas por Paula Pareto, en la categoría 48 Pareto became the first Argentine woman to win a
kilos de judo; Santiago Lange y Cecilia Carranza, en la gold medal; a few days later, Cecilia Carranza joined
her, leaving both of them as the only female athletes
to become Olympic champions. At the age of 54, Santi-
ago Lange climbed to the top of the podium in his sixth
Olympic Games and Los Leones were the surprise
package of the tournament: they defeated Spain (2-
1) in the quarterfinals, beat the defending champions
Paula Pareto es una de las dos mujeres argentinas que
tiene una medalla de oro olímpica. La judoca la consiguió
en Río de Janeiro 2016. Ocho años antes, en Beijing, había
obtenido una medalla de bronce.
Paula Pareto is one of the two Argentine women to have won
an Olympic gold medal. The judoka won it at Rio 2016. Eight
years earlier, in Beijing, she had won a bronze medal.